diumenge, 18 de maig de 2014

2014 . L'any que dedicaré a llegir alguns grans clàssics universals.

Salut internautes,

Aquest any tan decisiu pel futur de tots els catalans en el que hem de donar una empenta definitiva per esdevenir una nació normal, lliure i independent, és també l'any que he escollit personalment per dedicar-me a posar en ordre els meus fonaments literaris. Com ho faré? Doncs a través de la lectura dels grans clàssics de la literatura universal. Segurament no arribaré a llegir-los tots però "nos" farem el que puguem. ;-)

Per altra banda, i ja sé que pot ser que vagi contra corrent amb el que ara diré, crec, que de tant en tant el lector ha de fer una parada en la seva trajectòria lectora i mirar enrrere per no perdre la perspectiva d'on venim i cap a on anem literàriament parlant. D'aquesta manera un cop posats en ordre els nostres fonaments literaris (que potser ens hem deixat perdre pel camí) serem capaços de valorar encara més les grans obres dels escriptors moderns d'avui dia.

He trobat per internet tot un llistat de 50 grans obres universals que val la pena de fer-li un cop d'ull, precisament, per no perdre de vista aquest gran pòsit universal que us deia, i que us transcric tot seguit per si algun dia, voleu tornar als origens de les grans obres novel·lístiques de tots els temps.

Bona lectura i fins aviat,
Jordi

Llistat dels 50 intemporals:
  1. Novel·les i contes de Alexandr S. Puixkin, traducció de Rudolf Jan Slaby.
  2. Comèdies burlesques de Molière, traducció de Josep Carner.
  3. Els promesos d'Alessandro Manzoni, traducció de Maria Antònia Salvà i Ripoll, revisada per Francesc Vallverdú.
  4. Novel·les i narracions romàntiques, amb obres de Novalis i de Heinrich von Kleist, traduccions de Joan MaragallErnest Martínez i Manuel Carbonell.
  5. Els Viatges de Gulliver de Jonathan Swift, traducció de J. Ferran i Mayoral.
  6. Nostra Senyora de París de Victor Hugo, traducció de R. Folch i Capdevila.
  7. Niuada de gentilhomes d'Ivan Turguénev, traducció d'Olga Savarin i Enric Palau.
  8. La cartoixa de Parma de Stendhal, traducció de Pere Gimferrer.
  9. Nana d'Émile Zola, traducció de Miquel Martí i Pol.
  10. Elogi de la follia d'Erasme de Rotterdam, traducció de Jaume Medina.
  11. Moll Flanders de Daniel Defoe, traducció de Miquel Desclot.
  12. Contes filosòfics de Voltaire, traduccions de Carles SoldevilaC. A. Jordana i Pere Gimferrer.
  13. Les il·lusions perdudes d'Honoré de Balzac, traducció de Jaume Fuster.
  14. Poesia trobadoresca. A cura Lola Badia, versions d'Alfred Badia i Gabarró.
  15. Teatre de William Shakespeare, traducció de Magí Morera, revisada per Josep Vallverdú.
  16. L'estepa i altres narracions d'Anton Txékhov, traduccions d'Andreu NinMaria Antònia Oliver i Ricard Sanvicente.
  17. Temps difícils de Charles Dickens, traducció de Ramon Folch i Camarasa.
  18. L'idiota de Fiódor Dostoievski, traducció de Josep M. Güell.
  19. El talismà de Walter Scott, traducció de Carles Capdevila.
  20. L'educació sentimental de Gustave Flaubert, traducció de Miquel Martí i Pol i Pere Gimferrer.
  21. Orland Furiós de Ludovico Ariosto, traducció de Bonaventura Vallespinosa (en dos volums).
  22. Jude l'obscur de Thomas Hardy, traducció de Quim Monzó.
  23. Teatre de Friedrich von Schiller, traducció d'Artur Quintana, Joana Valls i Jaume Creus.
  24. Silas Marner de George Eliot, traducció de Josep Carner.
  25. Quadres de viatges de Heinrich Heine, traducció de Joan Fontcuberta.
  26. Guerra i pau de Lev Tolstoi, traducció de Carles Capdevila (en dos volums)
  27. Així parlà Zaratustra de Friedrich Wilhelm Nietzsche , traducció de Manuel Carbonell.
  28. Poesia Russa (antologia), a cura d'Elena Vidal i Miquel Desclot.
  29. Tragèdies de Jean Racine, traduccions de Joaquim Ruyra i Miquel Martí i Pol.
  30. Moby Dick de Herman Melville, traducció de Maria Antònia Oliver.
  31. Les ànimes mortes de Nikolai Gógol, traducció de Josep M. Güell.
  32. Poesia alemanya (antologia), a cura de Feliu Formosa.
  33. Tom Jones de Henry Fielding, traducció de Joaquim Mallafrè i Gavaldà (en dos volums).
  34. Assaigs de Michel de Montaigne, traducció d'Antoni-Lluc Ferrer.
  35. El Decameró de Giovanni Boccaccio, traducció de Francesc Vallverdú (en dos volums).
  36. Poesia galaico-portuguesa (antologia), a cura de Josep M. Llompart.
  37. Memòries (selecció) de Claude-Henri de Rouvroy, Comte de Saint-Simon, traducció de Joan Casas.
  38. La fira de les vanitats de William Thackeray, traducció de Jordi Arbonès (en dos volums).
  39. Teatre, amb obres de Georg Büchner i Imre Madách, traduccions de Carme Serrallonga, Balázs Déri i Jordi Parramon.
  40. Poesia italiana (antologia), a cura de Narcís Comadira.
  41. Anys d'aprenentatge de Wilheim Meister de Johann Wolfgang von Goethe, traducció de Josep Morgades.
  42. Les confessions de Jean-Jacques Rousseau, traducció de Jaume Fuster i Joan Casas.
  43. La princesa Casamassima de Henry James, traducció de Marta Pera i Cucurell.
  44. Poesia francesa (antologia), a cura d'Alain Verjat.
  45. Teatre del Renaixement, amb obres de MaquiavelPietro AretinoRuzante i Giordano Bruno, traduccions de Montserrat Puig, Francesc Vallverdú i Jaume Fuster.
  46. Gargantua i Pantagruel de François Rabelais, traducció de Miquel Àngel Sánchez Férriz.
  47. Teatre, amb obres de Henrik Ibsen i August Strindberg, traduccions de Jem Cabanes.
  48. Poesia anglesa i nord-americana (antologia), a cura de Francesc Parcerisas.
  49. La lletra escarlata de Nathaniel Hawthorne, traducció d'Antoni Rovira i Virgili.
  50. Divina Comèdia de Dante Alighieri, traducció de Josep M. de Sagarra.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada